ANNE (1) female French, English, Swedish, Norwegian, Danish, Finnish, German, Dutch, Basque French form of ANNA. In the 13th-century it was imported to England, where it was also commonly spelled Ann. The name was borne by a 17th-century English queen and also by the second wife of Henry VIII, Anne Boleyn (the mother of Queen Elizabeth I), who was eventually beheaded in the Tower of London. This is also the name of the heroine in 'Anne of Green Gables' (1908) by Canadian author L. M. Montgomery. | ||||||||||||||||||||
ANNA female English, Italian, German, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish, Finnish, Estonian, Latvian, Greek, Hungarian, Polish, Russian, Ukrainian, Belarusian, Czech, Slovak, Bulgarian, Icelandic, Faroese, Catalan, Occitan, Breton, Biblical, Old Church Slavic, Biblical Latin, Biblical Greek Form of Channah (see HANNAH) used in the Greek and Latin Old Testament. Many later Old Testament translations, including the English, use the Hannah spelling instead of Anna. The name appears briefly in the New Testament belonging to a prophetess who recognized Jesus as the Messiah. It was a popular name in the Byzantine Empire from an early date, and in the Middle Ages it became common among Western Christians due to veneration of Saint Anna (usually known as Saint Anne in English), the name traditionally assigned to the mother of the Virgin Mary. In the English-speaking world, this form came into general use in the 18th century, joining Ann and Anne.The name was borne by several Russian royals, including an 18th-century empress of Russia. It is also the name of the main character in Leo Tolstoy's novel 'Anna Karenina' (1877), about a married aristocrat who begins an ultimately tragic relationship with Count Vronsky. | ||||||||||||||||||||
HANNAH female English, Hebrew, French, German, Dutch, Swedish, Biblical From the Hebrew name חַנָּה (Channah) meaning "favour" or "grace". In the Old Testament this is the name of the wife of Elkanah. Her rival was Elkanah's other wife Peninnah, who had children while Hannah remained barren. After a blessing from Eli she finally became pregnant with Samuel.As an English name, Hannah was not regularly used until after the Protestant Reformation. The Greek and Latin version Anna, which is used in the New Testament, has traditionally been more common as a Christian name. | ||||||||||||||||||||
VIVIAN male & female English, Swedish, Norwegian, Danish From the Latin name Vivianus which was derived from Latin vivus "alive". Saint Vivian was a French bishop who provided protection during the Visigoth invasion of the 5th century. It has been occasionally used as an English (masculine) name since the Middle Ages. In modern times it is also used as a feminine name, in which case it is either an Anglicized form of BÉBINN or a variant of VIVIEN (2). | ||||||||||||||||||||
BéBINN female Irish, Irish Mythology Means "fair lady" in Irish Gaelic. This name was borne by several characters in Irish mythology, including a goddess of childbirth. | ||||||||||||||||||||
VIVIEN (2) female Literature Used by Alfred Lord Tennyson as the name of the Lady of the Lake in his Arthurian epic 'Idylls of the King' (1859). Tennyson may have based it on VIVIENNE, but it possibly arose as a misreading of NINIAN. A famous bearer was British actress Vivien Leigh (1913-1967), who played Scarlett O'Hara in 'Gone with the Wind'. | ||||||||||||||||||||
NYNNIAW male Ancient Celtic Meaning unknown, presumably of Welsh origin. According to the 12th-century chronicler Geoffrey of Monmouth, this was the name of a Welsh prince who fought against the invading forces of Julius Caesar. It was also borne by an 8th-century Welsh historian, usually known by the Latinized form Nennius. | ||||||||||||||||||||
VIVIEN (2) female Literature Used by Alfred Lord Tennyson as the name of the Lady of the Lake in his Arthurian epic 'Idylls of the King' (1859). Tennyson may have based it on VIVIENNE, but it possibly arose as a misreading of NINIAN. A famous bearer was British actress Vivien Leigh (1913-1967), who played Scarlett O'Hara in 'Gone with the Wind'. | ||||||||||||||||||||
VIVIAN male & female English, Swedish, Norwegian, Danish From the Latin name Vivianus which was derived from Latin vivus "alive". Saint Vivian was a French bishop who provided protection during the Visigoth invasion of the 5th century. It has been occasionally used as an English (masculine) name since the Middle Ages. In modern times it is also used as a feminine name, in which case it is either an Anglicized form of BÉBINN or a variant of VIVIEN (2). | ||||||||||||||||||||
BéBINN female Irish, Irish Mythology Means "fair lady" in Irish Gaelic. This name was borne by several characters in Irish mythology, including a goddess of childbirth. | ||||||||||||||||||||
NYNNIAW male Ancient Celtic Meaning unknown, presumably of Welsh origin. According to the 12th-century chronicler Geoffrey of Monmouth, this was the name of a Welsh prince who fought against the invading forces of Julius Caesar. It was also borne by an 8th-century Welsh historian, usually known by the Latinized form Nennius. |
EQUIVALENTS |
ENGLISH: Viviette |
FINNISH: Viivi |
FRENCH: Viviane, Vivianne, Vivienne |
ITALIAN: Bibiana, Viviana |
LATE ROMAN: Bibiana, Viviana |
SPANISH: Bibiana, Viviana |
MASCULINE FORMS |
ENGLISH: Vivian |
FRENCH: Vivien |
LATE ROMAN: Vivianus |
OTHER FORMS |
DANISH: Vivi, Vivian |
ENGLISH: Anne, Vi, Vivian, Vivyan |
FRENCH: Viviane |
LITERATURE: Vivien |
NORWEGIAN: Vivi, Vivian |
SWEDISH: Vivi, Vivian |